Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/194964
Title: Эпистемическая и алетическая модальность в сетевых ток-шоу на русском и английском языках
Other Titles: Epistemic and alethic modalities in online talk shows in Russian and English languages / V. Y. Kastsiuchenka
Эпістэмічная і алетычная мадальнасць у сеткавых ток-шоу на рускай і англійскай мовах / В. Ю. Касцючэнка
Authors: Костюченко, В. Ю.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства
Issue Date: 2018
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Журнал Белорусского государственного университета. Филология = Journal of the Belarusian State University. Philology. - 2018. - № 1. - С. 66-78
Abstract: Указано, что два вида познавательной модальности – эпистемическая и алетическая – различаются по семантике и средствам языкового выражения. Отмечено, что эпистемическая модальность сосредоточена в сказуемом, отражает интеллектуальное состояние субъекта-подлежащего и выражается глаголами мысли, знания, предположения; алетическая модальность находится за пределами синтаксической структуры высказывания и выражается с помощью вводных (модальных) слов и словосочетаний, которые дают модальную или эмоционально-модальную оценку того, о чем говорится в высказывании. На материале 8 русских и 8 английских фрагментов сетевых ток- шоу (объем каждого фрагмента – 1000 слов) выделены познавательные модальные значения. Сделан вывод о том, что эпистемические глаголы выступают в двух модальных значениях: глаголы мнения, предположения и глаголы знания. Показано, что алетические модальные значения по степени уверенности/сомнения можно разделить на две группы: ассерторические и предположительные. Выявлены основные сходства и различия в составе и употребительности этих модальных значений в русских и английских ток-шоу: количественная представленность значений познавательной модальности (эпистемическая и алетическая в совокупности) в 1,8 раза выше в английском материале по сравнению с русским; в классе эпистемических модальных значений английские и русские тексты ток-шоу различаются по удельному весу глаголов, выражающих уверенное знание, и глаголов допущения, предположения: в русских ток-шоу преобладают глаголы знания (90 словоупотреблений, что составляет 74 % всех эпистемических глаголов), в то время как в английском материале зафиксировано больше глаголов мнения (105 словоупотреблений, 58 %); в обоих рассматриваемых языках преобладают ассерторические модальные значения по сравнению с предположительными, что говорит о желании говорящего быть убедительным.
Abstract (in another language): Сцвярджаецца, што два віды пазнавальнай мадальнасці – эпiстэмiчная і алетычная – адрозніваюцца семантыкай і сродкамі моўнага выражэння. Адзначана, што эпiстэмiчная мадальнасць сканцэнтравана ў выказніку, адлюстроўвае інтэлектуальны стан суб’екта-дзейніка і выражаецца дзеясловамі думкі, ведання, меркавання; алетычная мадальнасць знаходзіцца за межамі сінтаксічнай структуры выказвання і выражаецца з дапамогай пабочных (мадальных) слоў і словазлучэнняў, якія даюць мадальную або эмацыянальна-мадальную ацэнку таго, пра што гаворыцца ў выказванні. На матэрыяле 8 рускіх і 8 англійскіх фрагментаў сеткавых ток-шоу (аб’ём кожнага фрагмента – 1000 слоў) былі вылучаны пазнавальныя мадальныя значэнні. Зроблена выснова пра тое, што эпiстэмiчныя дзеясловы выступаюць у двух мадальных значэннях: вылучаюцца дзеясловы думкі, меркавання і дзеясловы ведання. Паказана, што алетычныя мадальныя значэнні па ступені ўпэўненасці/няўпэўненасці можна падзяліць на дзве групы: асертарычныя і меркавальныя значэнні. Былі выяўлены падабенства і адрозненні ў складзе і ўжыванні гэтых мадальных значэнняў у рускіх і англійскіх ток-шоу: колькасная прадстаўленасць значэнняў пазнавальнай мадальнасці (эпiстэмiчная і алетычная ў сукупнасці) у англійскім матэрыяле ў 1,8 разу вышэй, чым у рускім; у класе эпiстэмiчных мадальных значэнняў англійскія і рускія тэксты ток-шоу адрозніваюцца паводле ўдзельнай вагі дзеясловаў, якія выказваюць упэўненае веданне, і дзеясловаў дапушчэння, меркавання: у рускіх ток-шоу пераважаюць дзеясловы ведання (90 словаўжыванняў, або 74 % усіх эпiстэмiчных дзеясловаў), у той час як у англійскім матэрыяле выяўлена больш дзеясловаў меркавання (105 словаўжыванняў, 58 %). Адзначана, што ў абедзвюх разгледжаных мовах пераважаюць асертарычныя мадальныя значэнні ў параўнанні з меркавальнымі, што сведчыць аб жаданні моўцаў быць больш пераканаўчымі. = Two cognitive modalities (epistemic and alethic) differ in the semantics and means of language expression. Epistemic modality is concentrated in the predicate, reflects the intellectual state of the speaker (subject) and is expressed by the verbs of thought, knowledge and assumption; the alethic modality is outside the syntactic structure of the utterance and is expressed by means of parenthetical (modal) words and phrases that give modal or emotional-modal assessment of what is said in the statement. On the material of 8 Russian and 8 English fragments of online talk shows (the fragment consists of 1000 words in each researched language) cognitive modal meanings were identified. Epistemic verbs appear in the following modal meanings: verbs of opinion, assumption; verbs of knowledge. Alethic modal meanings in terms of confidence/doubt can be divided into two groups: assertive and presumptive. The main similarities and differences in the lexical composition and use of these modal meanings between Russian and English talk shows were found, namely: the quantitative representation of the meanings of cognitive modality (epistemic and alethic together) is 1.8 times higher in English material than in Russian; in the class of epistemic modal meanings, English and Russian texts differ in the unit weight of verbs expressing confident knowledge, on the one hand, and the verbs of assumption, on the other hand: in Russian talk shows verbs of knowledge predominate (90 usages, which is 74 % of the number of all the usage of epistemic verbs), while in the English material the majority are verbs of opinion (105 usages, 58 %). Іn both languages the assertive modal meanings predominate in comparison with the presumptive ones, which indicates the speakerʼs desire to be convincing.
URI: http://elib.bsu.by/handle/123456789/194964
ISSN: 2521-6775
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2018, №1

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
66-78.pdf466,4 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.