Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/286015
Title: | Художественный текст и машинный перевод: Les Faux Amis |
Other Titles: | Fictional text and machine translation: Les Faux Amis / M. Ragachewskaya |
Authors: | Рогачевская, М. С. |
Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Issue Date: | 2021 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам : материалы ХV Междунар. науч. конф., посвящ. 100-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 29 окт. 2021 г. / редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 253-257. |
Abstract: | В статье рассматривается феномен машинного перевода и практическая его неприменимость в работе с художественным произведением. Приводится результат проведенного эксперимента (машинной обработки фрагментов короткого рассказа) с анализом слабых сторон автоматического перевода фраз и предложений. При однозначном выводе о невозможности полной обработки нейронными сетями прагматических, контекстуальных значений в художественном дискурсе, выражается опасение, что чрезмерная опора студентов и переводчиков на выдаваемые механические варианты перевода может исказить представление о потенциальной адекватности вариантов перевода художественных текстов интеллектом человека |
Abstract (in another language): | The article deals with the phenomenon of machine translation and its inapplicability in translating fictional works. The results of the experiment conducted (machine-processed and translated fragments of a short story) are analysed pointing out the weaknesses of machine translation of phrases and sentences. While making a conclusion that neural networks cannot fully process and reproduce pragmatic, contextual meanings in artistic discourse, concern is expressed that students’ and translators’ over-reliance on the machine-generated versions may distort the perception of the potential adequacy of other variants of fiction translation by the human intelligence |
Description: | Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языков |
URI: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/286015 |
ISBN: | 978-985-881-252-2 |
Licence: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Appears in Collections: | 2021. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
253-257.pdf | 264,07 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.